Jucam valul păsărilor, în timp ce se roteau
inelele timpului. Şi trocul rănilor scârbite mă găzduia. La fel ca tine, sufăr
de agonia sudorii pietrelor, în timp ce zilele săptămânii sunt instruite să
latre. Despre eroismul brațelor,
unghiile vremii ne vor explica. Adevărul este că avem doar imaginile
distorsionate ale istoriei. Trebuie să spun, una este expusă pliului conştiinței. Prin urmare, nu
e ilegitim să-mi pregătesc propria înmormântare.
(Strălucirea ferestrelor este de obicei
inutilă, când ochiul este fisurat de batiste. Dacă ar fi să tac, altcineva ar
elibera gura din punctul conjurării sau desăvârşind înşelăciunea. Niciodată
n-am cunoscut alt nume pentru agonie sau pentru spațiile vide. În orice punct din teritoriu
suntem obişnuiți cu
sfătoşenia.)
©
André Cruchaga, 22.10.2016, Barataria
©
Traducerea Ioana Haitchi, 22.10.2016, Klausenburg
PASATIEMPOS INÚTILES
Juego
a la oleada de pájaros, mientras giran los anillos del tiempo. También al
trueque de las heridas asqueadas de albergarme. Como vos, sufro la agonía
pétrea del sudor, mientras ladran amaestrados, los días de la semana. Sobre el
heroísmo de los brazos, saca sus uñas la intemperie. La verdad es que sólo
tenemos imágenes tergiversadas de la historia. Hay que decirlo, uno está
expuesto al doblez de conciencia. Por tanto, no es ilegítimo que prepare mi
propio funeral.
(El
resplandor de las ventanas suele ser inútil cuando el ojo está agrietado de
pañuelos. Si callo, otro desatará la boca hasta el punto de conjurar o consumar
el engaño. Nunca le he conocido otro nombre a la agonía, ni a los recipientes
vacíos. En cualquier Punto del territorio nos estamos acostumbrado a la
locuacidad.)
©
André Cruchaga, 22.10.2016, Barataria
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu