Aşa ne-a
fost dat anul acesta,
(aşa i-a
fost dat inimii),
sӑ fim singuri de Crӑciun,
fiecare la
casa lui şi deasupra cu cerul înalt,
sӑ ne urӑm de toate bucuriile şi împӑcӑrile lumii
şi sӑ ridicâm paharul, unul la gândul
celuilalt.
N-o sӑ recunoaştem niciodatӑ cӑ singuri am plâns
şi cӑ stelele au fost mult mai
pletoase
când afarӑ a nins, neostoit a mai nins
fӑrӑ nicio cӑrare între casele noastre.
Aşa ne-a
fost dat anul acesta,
sӑ plângem toate lacrimile albe
din odӑiţele inimii,
sӑ ne scriem scrisori doar în gând, sӑ ne promitem întâlniri…
De fapt, de
la Crӑciunul acesta mi-am dorit lucruri simple,
cât mai
puţine, sӑ ţinem visele aproape
şi sӑ bem din acelaşi pahar noile iubiri.
***
Aşa ne-a
fost dat anul acesta,
Aşa ne-am
ţinut în braţe,
Când afarӑ a nins, neostoit a mai nins,
Fӑrӑ nicio cӑrare între casele noastre.
***
© Ioana Haitchi, 27.12.2016, Klausenburg
Foto:
Christine Ellger
© Ioana Haitchi – Copyright – Toate drepturile
rezervate
C`EST CE QUI NOUS EST REVENU CETTE ANNÉE
C`est ce qui nous est revenu cette année
(c`est ce qui est revenu à nos coeurs),
être seuls à Noël,
chacun chez lui, la hauteur du ciel au-dessus,
nous faire des voeux en nous souhaitant
toutes les joies, tous les raccommodements du monde,
et lever le verre l`un à la pensée de l`autre.
Nous n`allons reconnaître jamais
que nous avons pleuré dans la solitude,
que les étoiles avaient des chevelures trop longues
lorsque la neige tombait infiniment dehors
et entre nos maisons il n`y avait pas de sentier.
C`est ce qui nous est revenu cette année,
pleurer toutes les larmes blanches du coeur,
écrire mentalement des lettres,
en nous promettant des rendez-vous…
Au fait, à ce Noël
j`ai désiré peu de choses des plus simples,
retenir les rêves près de nous
et boire du même verre les nouveaux amours.
C`est ce qui nous est revenu cette année,
c`est comme ça que nous nous sommes embrassés,
lorsque la neige tombait infiniment dehors,
entre nos maisons il n`y avait pas de sentier.
(Du volume en cours d`apparition LE VOL DE DIMANCHE)
(Din vol. în curs de apariţie, “Zborul de Duminicӑ”)
© Traducerea Elisabeta ISANOS, 11.04.2017
© Ioana HAITCHI
Foto: Christine Ellger
C`EST CE QUI NOUS EST REVENU CETTE ANNÉE
C`est ce qui nous est revenu cette année
(c`est ce qui est revenu à nos coeurs),
être seuls à Noël,
chacun chez lui, la hauteur du ciel au-dessus,
nous faire des voeux en nous souhaitant
toutes les joies, tous les raccommodements du monde,
et lever le verre l`un à la pensée de l`autre.
Nous n`allons reconnaître jamais
que nous avons pleuré dans la solitude,
que les étoiles avaient des chevelures trop longues
lorsque la neige tombait infiniment dehors
et entre nos maisons il n`y avait pas de sentier.
C`est ce qui nous est revenu cette année,
pleurer toutes les larmes blanches du coeur,
écrire mentalement des lettres,
en nous promettant des rendez-vous…
Au fait, à ce Noël
j`ai désiré peu de choses des plus simples,
retenir les rêves près de nous
et boire du même verre les nouveaux amours.
C`est ce qui nous est revenu cette année,
c`est comme ça que nous nous sommes embrassés,
lorsque la neige tombait infiniment dehors,
entre nos maisons il n`y avait pas de sentier.
(Du volume en cours d`apparition LE VOL DE DIMANCHE)
(Din vol. în curs de apariţie, “Zborul de Duminicӑ”)
© Traducerea Elisabeta ISANOS, 11.04.2017
© Ioana HAITCHI
Foto: Christine Ellger
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu