Suntem păsări de un alt misticism, fără
exordiu anterior: în fiecare penumbră observăm această nerăbdare
difuzată din corpusul sângelui nostru. Și în timp ce agonia are propria
sa beție, noi suntem păstrați întru memorie. Din fiecare foc se
desprinde o senzație ciudată: goliciunea fără de seamăn a ochilor, ca pe
o altă formă de a transcede rădăcinile. Cultivată în esență,
divinitatea noastră se află în brațele și în misterul ferestrelor.
© André Cruchaga
© Traducerea Ioana HAITCHI, 03.02.2019, Klausenburg
Foto: Amans Honigsperger, Abstract birds
AVES SIN EXORDIO
Somos aves de otro misticismo sin exordio previo: en cada penumbra
advertimos esa impaciencia difuminada en el corpus de nuestra sangre. Y
si bien la agonía tiene su propia ebriedad, nos guardamos para la
memoria. De cada fuego, emerge una sensación extraña: la desnudez
ilimitada de los ojos como otra forma de trascender en el arraigo.
Crecidos en la esencia, nuestra divinidad está en los brazos y en el
misterio de las ventanas.
Del libro Paradise road, 2019
©André Cruchaga
AUS SENSE EXORDI
Som aus d’un altre misticisme sense
exordi previ: en cada penombra ens adonem d’aquesta impaciència
difuminada en el corpus de la nostra sang. I, per bé que l’agonia té la
seua pròpia ebrietat, ens guardem per a la memòria. De cada foc,
emergeix una sensació estranya: la nuesa il·limitada dels ulls com una
altra forma de transcendir en l’arrel. Crescuts en l’essència, la nostra
divinitat és als braços i el misteri de les finestres.
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
.
Poema d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït en català per PERE BESSÓ
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu